Історія подана мовою оригіналy
Для начала несколько слов о себе. Я из Мариуполя. Выехала 15 апреля, пересидев все бомбежки, и приехала во Львов. В Мариуполе остался похороненным во дворе собственного дома мой муж.
Во Львове мне хорошо. Я быстро вписалась в эту жизнь. В университете я изучала украинскую филологию, так что очень быстро преодолела языковой барьер и заговорила на украинском языке легко и непринуждённо. Но дома со своими близкими мы по-прежнему говорим на русском.
Новость обрушилась как гром среди ясного неба. Соседи сообщили, что тело мужа эксгумировали, увезли, и как теперь узнать, где он будет перезахоронен, почти невозможно.
Все это я обсуждала со своей свекровью по телефону в автобусе на пути с работы домой. На русском языке. Во Львове. Осиротевшие двое детей, убитая горем мать, овдовевшая я. И женщина на соседнем сидении: «Перейдіть на українську мову!» Игнорирую. Мне совершенно не до нее. «Я вам СКАЗАЛА, перейдіть на українську мову!!!» Пытаюсь успокоить свекровь… Она плачет в трубку.
Сама я работаю в организации, оказывающей помощь переселенцам. Слушаю истории выехавших, проживаю вместе с ними события тех дней… И мне кажется, что я, русскоговорящая, делаю для людей своей страны больше, чем те, кто вмешивается в частный разговор с требованием вести его на украинском. Высказалась… Спасибо, что выслушали.
История передана в Музей телеграмм-каналом доктора Комаровского.